Професія: Філолог-перекладач

Розпочати

Опис курсу

На сьогоднішній день філологи та перекладачі затребувані в багатьох сферах нашого життя - державній, корпоративній, побутовій. Український ринок перекладу щороку вдосконалюється та стає все більш затребуваним за рахунок кількості міжнародних компаній та тісних світових інтеграцій між країнами.

Попит на справжніх професіоналів досить високий та постійно підвищується, адже їх насправді не так багато. Саме тому, професія “філолог-перекладач” ніколи не втратить актуальності. 

Цей навчальний курс створено, щоб поринути у цікавий світ перекладу та дізнатися більше про, на перший погляд, знайому та зрозумілу професію перекладача. В курсі розповідається про тонкощі професії, на що звернути увагу та з чого почати свій професійний шлях.

Курс було створено за підтримки видавництва "Ранок". Консультантом стала Ольга Назарова - заступник керівника відділу прав і ліцензій перекладач англійської і німецької мов. Вона допомогла поглянути на цю професію очима професіонала, розповіла про тонкощі професії та сучасні вимоги до фахівців.

Інститут Філології Київського Університету імені Бориса Грінченка надав консультації, інформацію та матеріали про всі етапи навчання та здобуття професії «Філолог-перекладач». 

Катерина Дириза працювала над курсом як методологиня та авторка історії.

Запрошуємо до перегляду курсу!

Модулі курсу

Відеоматеріалів: 3